Categories: Новини

Видавництво «Книголав» призупинило друк роману Дені Редд через позицію авторки щодо війни

Макет українського перекладу книги Дені Редда «Арктичний клуб цінителів кави». Книголав

Як повідомляє медіа Читомо

Видавництво «Книголав» ухвалило рішення не друкувати роман британської письменниці Дені Редд «Арктичний клуб поціновувачів карі» доти, доки не з’ясують позицію авторки щодо російського перекладу книжки та її ставлення до російсько-української війни. Таку позицію висловила співзасновниця видавництва Світлана Павелецька під час бесіди з медіаінформаційним ресурсом.

Суть ситуації полягає у тому, що український переклад роману було анонсовано на початку вересня 2025 року. За сюжетом, історія розповідає про дівчину, яка вирушає з хлопцем до Арктики, але очікування від подорожі не виправдовуються.

“розкішним”

– Дені Редд

18 вересня 2023 року авторка телеграм-каналу «Алінарія про книжки» помітила в Instagram російський переклад книги, який вийшов у видавництві «Дом историй» у 2023 році. Редд назвала це видання «розкішним» і поділилася радістю з приводу того, що її історія шириться світом. Також письменниця записала звернення до росіян, датоване 15 липня 2023 року. У відео вона висловила сподівання:

“що ця книжка надихне людей, які переживають труднощі”

– Дені Редд

Після цього інцидент набув розголосу в українській книжковій спільноті, а з сайту «Книголав» видалили посилання на передзамовлення роману.

Передусім звернуться до агентів письменниці, а якщо не вдасться з’ясувати позицію авторки щодо російсько-української війни та ставлення до російського перекладу через них, тоді говоритимуть безпосередньо з Редд. Читачів повідомлять опісля.

– Світлана Павелецька, співзасновниця видавництва

За словами Павелецької, фізичні примірники книги ще не надруковані, тож команда вирішила скасувати передзамовлення та прибрати роман із сайту. Вона зауважила, що «Книголав» вже зіштовхувався з подібною ситуацією раніше з іншим автором. Цього разу потрібно детально розібратися: спочатку звернутися до агентів письменниці, а якщо не вдасться з’ясувати позицію щодо війни й ставлення до російського перекладу через них, говорити безпосередньо з Редд. Читачів про результат повідомлять пізніше.

Про авторку

Дені Редд – британська письменниця, заступниця редактора журналу Much Better Adventures. Народилася у Великій Британії. Має магістерський ступінь з креативного письма та докторський ступінь з креативного та критичного письма в Університеті Східної Англії. Її дослідження зосереджені на репрезентації островів у постколоніальній та феміністичній художній літературі. Під час роботи над дисертацією Редд подорожувала до віддалених островів Європи, зокрема до Шпіцбергена за Полярним колом. Також вона два роки мешкала в Індії, де писала для National Geographic Traveller India.

Ще цікаві матеріали:

Share

Останні публікації

Удар українських дронів по нафтотерміналу в Туапсе та його наслідки для Росії

Обстріл під час атаки на нафтовий термінал у порту Туапсе (Краснодарський край, Росія). Телеграм/Exilenova Як…

02.11.2025

Масовий ножовий напад на потяг у Великій Британії

Речі, що належать тікаючим пасажирам, лежали на землі біля входу до залізничного вокзалу після масового…

02.11.2025

Туреччина збільшує закупівлі неросійської нафти через санкції США

Резервуари для зберігання нафти стоять на нафтопереробному заводі RN-Туапсе, який належить Роснефти, а танкери виходять…

02.11.2025

Нові правила Міноборони США щодо взаємодії з Конгресом

Піт Хегсет, міністр оборони США, під час засідання в залі Кабінету у Білому домі у…

02.11.2025

Ветерани з ампутаціями піднялися на Говерлу – символ сили духу

Фото: Телеграм / Микола Калашник Як повідомляє Телеграм Миколи Калашника У суботу, 1 листопада, п’ятдесят ветеранів…

02.11.2025

Суддю Тернопільщини триматимуть під вартою за смертельну ДТП на Прикарпатті

Як повідомляє Офіс генерального прокурора Вища рада правосуддя за поданням прокурора ухвалила тримання під вартою…

02.11.2025