Украинский “Щедрик”, написанный композитором из Винницкой области Николаем Леонтовичем, облетел весь мир и стал всемирно известным и популярным благодаря англоязычной интерпретации Carol of the Bells.
Эта композиция ассоциируется с Рождеством, но многие, по-прежнему, не знают о настоящем авторе музыкального произведения.
Всемирно известная Carol of the Bells –англоязычный вариант украинского “Щедрика”.
Аранжировку композиции сделал именно Леонтович. Он взял украинскую народную песню и сочинил оригинальную мелодию с необычной ритмикой.
Николай Леонтович, фото из открытых источников
Леонтович писал о том, что по его задумке композиция должна была объединить многоголосие и полифонию, и, вместе с тем, кардинально отличаться от традиционных колядок и щедривок, которых существовало более, чем достаточно. Одна из главных особенностей композиции – она написана в минорной гамме, но при этом охватывает несколько октав.
Щедрик, щедрик, щедрівочка,Прилетіла ластівочка,Стала собі щебетати,Господаря викликати:– Вийди, вийди, господарю,Подивися на кошару,Там овечки покотились,А ягнички народились.В тебе товар весь хороший,Будеш мати мірку грошей.Хоч не гроші, то полова,В тебе жінка чорноброва.Щедрик, щедрик, щедрівочка,Прилетіла ластівочка.
Написанию аранжировки к “Щедрику” Леонтович посвятил порядка 18 лет своей жизни. На данный момент известно о пяти авторских вариантах композиции.
В 1901 году Леонтович впервые представил песню всему миру.
Вторая редакция композиции была готова в 1906 – 1908 годах, третья – в 1914 году, а четвертая – в 1916 году.
Премьера “Щедрика” состоялась в 1916 году в стенах университета Святого Владимира (сейчас – Киевский национальный университет имени Тарса Шевченко). Композицию исполнил университетский хор.
Вариант, который мы слышим сейчас, автор окончил писать в 1919 году.
5 октября в 1921 году песню впервые исполнили в Нью-Йорке на сцене концертного зала Карнеги-Холл (Carnegie Hall), а в 1936 году песня была переведена на английский язык как Carol of the Bells (“Рождественские звоночки”).
В то же время песня покорила американскую публику, которая заинтересовалась текстом.
Для американцев песню адаптировал композитор украинского происхождения Питер Вильховский, работавший на радио NBC. Песня напоминала Вильховскому перезвон, и он зафиксировал этот образ в своих стихах.
Hark how the bells, sweet silver bells, all seem to say, throw cares awayChristmas is here, bringing good cheer, to young and old, meek and the bold.Ding dong ding dong that is their song with joyful ring all caroling.One seems to hear words of good cheer from everywhere filling the air.Oh how they pound, raising the sound, o’er hill and dale, telling their tale.Gaily they ring while people sing songs of good cheer, Christmas is here.Merry, Merry, Merry, Merry Christmas, Merry, Merry, Merry, Merry Christmas.On on they send, on without end, their joyful tone to every home.Ding dong ding… dong!
Именно украинский “Щедрик” мы слышим в комедийном фильме “Один дома”.
Зачастую, за рубежом композиция воспринимается как традиционная местная песня, имя композитора указывается не всегда.
Стоит обратить внимание на то, как звучал “Щедрик” Леонтовича на протяжении этих 102-х лет.
Оригинальная версия. Так звучал “Щедрик” в исполнении Хора под управлением Александра Кошица. Запись сделана в 1922 году в Нью-Йорке.
Carol of the Bells в исполнении американской скрипачки Линдси Стирлинг.
Версия Хора Мормонской Скинии из Солт-лейк-сити, штата Юта. На сцене 360 хористов, которым аккомпанирует оркестр Темпл-сквер, состоящий из 110 музыкантов.
Хор – многократный обладатель премий Грэмми и Эмми. Интересно что хор был основан в 1847 году.
Версия американского дирижера и композитора Джона Уильямса, обладателя премий “Оскар”, “Золотой глобус”, “Эмми” и “Грэмми” прозвучала в фильме “Один дома”, для которого Уильямс подбирал и писал музыку.
Украинский бандурист Ярослав Джусь и дуэт диджеев KIWI Project создали клубную версию “Щедрика”.
Сочетание “Зимы” Вивальди и “Щедрика” в версии украинского дуэта Double Blast.
“Щедрик” в исполнении рок-группы “Воплі Відоплясова” и Le Grand оркестра. Автор анимации – украинский художник-аниматор, обладатель Серебряного медведя кинофестиваля Берлинале Степан Коваль.
В 2018 году хор часовни Сент-Джордж в Виндзорском замке исполнил рождественскую композицию “Щедрик”.
С песней хор выступил для королевы и членов королевской семьи. Он же выступал на свадьбе герцога и герцогини Сассекской в мае.
В 2016 году всемирно известной украинской рождественской мелодии исполнилось сто лет.
Справка. Николай Леонтович родился 1 декабря 1877 года на территории современной Винницкой области. Он вошел в историю как украинский композитор, хоровой дирижер, общественный деятель, педагог.
Он – автор широко известных обработок украинских народных песен для хора “Щедрик”, “Дударик”, “Казака несут”. Его обработка “Щедрика” известна во всем мире как рождественская колядка Carol of the Bells.
Наивысшим достижением композитора считаются песни “Щедрик” и “Дударик”, в которых Леонтович достиг максимальной ритмической организации. Особенно популярным был и остается “Щедрик”, в которой органично сочетаются приемы народного многоголосия с достижениями классической полифонии, и каждый голос играет вполне самостоятельную выразительную роль, воспроизводя тончайшие изменения настроения в песне, подавая каждый художественный образ в предельном завершении.
23 декабря в Великобритании в Виндзорском замке знаменитый хор Георгиевской часовни исполнил рождественский “Гимн колокольчиков” (“Carol of the Bells”) – который является легендарным шедевром “Щедрик” украинского композитора Николая Леонтовича.
В прошлом год известная британская певица грузинского происхождения Кэти Мелуа в прямом эфире на канале BBC исполнила украинскую колядку “Щедрик” на украинском языке.